Descargar Libro: Verbos De Uso Pronominal Alternante En Portugués Y Español
Autores
Resumen del Libro
Seminar paper del ano 2011 en eltema Romanistica – Portugues, literatura, cultura general, Nota: -, Universidade Federal do Rio Grande do Norte, Idioma: Espanol, Resumen: Este trabajo posee la finalidad eminentemente practica de presentar algunos resultados que se han obtenido a partir de un estudio contrastivo del regimen verbal en el portugues brasileno y el espanol europeo, a traves del analisis de 3.219 verbos con identico o similar significante y significado en ambas lenguas, que se han recopilado de los diccionarios de la lengua vernacula, fundamentalmente, del Diccionario del espanol actual de Manuel Seco para los verbos espanoles y del Dicionario Houaiss da lingua portuguesa de Antonio Houaiss para los verbos portugueses. Lejos de pretender ofrecer un estudio estadistico en profundidad, aqui, unicamente nos limitaremos a ofrecer tablas de frecuencias simples que permitan visualizar, de forma clara y sistematica, algunos de los aspectos mas destacables de las diferencias en el empleo de las construcciones de regimen pronominal entre el portugues de Brasil y el espanol europeo, intentando asimismo aventurar algunas hipotesis explicativas acerca de las tendencias apuntadas en cada lengua. De acuerdo con los datos manejados, el uso pronominal de determinados verbos en lenguas portuguesa y espanola viene asociado a esquemas de regimen como el transitivo directo, indirecto, bitransitivo o intransitivo que en cada lengua se presenta de distinto modo de suerte que, por ejemplo, partiendo de dichos esquemas, un verbo dado en portugues puede emplearse tanto en una construccion no-pronominal como pronominal de forma indistinta, al paso que su homologo en espanol solo va a admitir la construccion pronominal. La eleccion de un esquema actancial u otro refleja, ante todo, las diferentes formas en que se dan los procesos de aceptacion o rechazo del uso pronominal en ambas lenguas