Menu

Lev Laberinto De Espejos Rotos (un Viaje A Pies Descalzos)


Autores


Resumen del Libro

Laberinto de espejos rotos (un viaje a pies descalzos) inicia suigéneris desde su título, que suena chocante por su traducción literal, pero con la calidez y el matiz propio del idioma original, una suerte de experiencia a la que, en las posibilidades, quise plasmar la esencia del autor, sin desgreñar nada, en tal sentido, debo al lector algunas explicación, en el cuidado de no revelar ciertos detalles. Contiene dos grandes partes y en algunos casos contiene, no es el caso catalogarlos como errores de formato o de mecanografiado, pero nada de eso es, se los aseguro, me he adosado estrictamente al original y he seguido las intenciones del autor. Palabras unidas, palabras deletreadas y escritas en un aparente desorden, se exhibe en el original, apareciendo tal cual en esta traducción al español. A medida que se recorre la lectura, en esa misma medida se irá descubriendo su propósito Otra aclaratoria a realizar es la de nuestras expresiones, en tal sentido, en la traducción se optó por las usadas en España, sin que eso menosprecie los términos usados en otras partes. Para finalizar, el índice permanece sin traducción aparente, al final, dejo una oración, para que el lector recree la visión del autor.


Opciones de descarga:


Comenta el libro

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *