Menu

La Traducción Para El Doblaje Y La Subtitulación


Autores


Resumen del Libro

Muchas de las peliculas, documentales u otras manifestaciones audiovisuales que vemos normalmente en el cine o television han pasado previamente por estudios de doblaje o subtitulacion. Esta obra multidisciplinar, en la que hablan los traductores, analizan los traductologos, sacan conclusiones los linguistas y comunicologos, hacen memoria los historiadores del cine y opinan los directores de estudios de doblaje y subtitulacion, abarca al mismo tiempo e indistintamente las dos manifestaciones mas habituales de la traduccion de imagenes y palabras entreveradas: el doblaje y la subtitulacion. La nomina de colaboradores esta ligada al ambito universitario y al profesional de la traduccion audiovisual y se articula en torno a tres partes bien diferenciadas: Teoria, Historia y generos y Practica.


Opciones de descarga:


Comenta el libro

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies