Menu

Goethe Se Muere


Autores


Resumen del Libro

Thomas Bernhard en estado cáusticamente puro Bernhard publicó el relato que da título al libro en el diario ¿Die Zeit¿, en 1982, como ¿Goethe schtirbt¿ y no ¿Goethe stirbt¿, como sería lo correcto. Se sirvió de ese recurso ortográfico para hacer blanco de su ironía a dos tabúes alemanes: Goethe y la muerte. La traducción española de Miguel Sáenz, ¿Goethe se muere¿, trata de imitar esa ironía. Los cuatro relatos que recoge este volumen aparecieron en distintas publicaciones y no en un único libro como era la primera intención de Thomas Bernhard. Así se lo hizo saber a su editor alemán, Siegfried Unseld, en 1985. Pasados los años se ha cumplido el deseo de Thomas Bernhard. En estos cuatro relatos, condensa todos los principios narrativos y el pensamiento que articula su obra. La ironía, la provocación, la desmitificación, los equívocos, la irreverencia, las paradojas…, fluyen por los relatos para deleite del lector, al que en ocasiones descolocará y en otras provocará su sonrisa.


Opciones de descarga:


Comenta el libro

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *